von Oliver Bruskolini
Der originale Beitrag auf Englisch findet sich hier.
Vor einigen Jahren hat unser He...
by Oliver Bruskolini
Find a German translation here.
A few years ago our editor Walther introduced Ukraini...
Anmerkung der Übersetzerin:
Einzelne weitere andere Gedichte: Mirosnycenko (geb. 1947) und Holoborodko (geb. ...
VOLODYMYR LUČUK
Der Ahorn brennt im Wind...
Doch ich
bleibe stehen,
vermag ihn nicht zu löschen.
Eine h...
DMYTRO PAVLYČKO
Zwei Farben
Als ich jung war im Frühling und mich aufmachte,
Die Welt auf unbekannten W...
Anmerkung der Übersetzering:
Zur Erinnerung: In den 20ern der 20. Jahrhunderts war die Ukraine erstmals kurz ...
Anmerkung der Übersetzerin
Zwei schwermütige Gedichte des Symbolisten Oles' (1878-1944). Sie würden gut zum H...
Die postsowjetische ukrainische Lyrik
Teil 1
Im Folgenden präsentieren wir eine dreiteilige Folge über die p...